Carpintero Torres
Carpintero Torres

Cristina Carpintero Torres 

empieza a pintar en 2011, año en que sufre un importante giro personal, emocional y laboral. 

 

En Febrero de 2012 es aceptada como copista en el Museo Nacional Del Prado. Pinta a todas horas.

 

En octubre de 2014 inicia los estudios de Primer curso del Grado de Restauración y Conservación del Patrimonio Cultural, en la Facultad de Bellas Artes de la Universidad Complutense de Madrid. A punto de terminar ese curso, lo interrumpe para colaborar en una Ingeniería de Madrid, trabajando como proyectista, sin dejar por ello de copiar y realizar numerosos encargos, hasta el día de hoy.

 

Cristina Carpintero Torres 

begins painting in 2011, the year she undergoes a tremendous personal, emotional and work shift.

 

In February 2012 she was accepted as a copyist at the Prado Museum. Paint at all hours.

 

In October 2014, she began the studies of the First year of the Degree of Restoration and Conservation of Cultural Heritage at the Faculty of Fine Arts of the Complutense University of Madrid, about to finish that course, she interrupted it to collaborate in an Engineering in Madrid, working as a designer, without ceasing to copy and carry out numerous orders, until today. 

 

 

Copiando en el Museo del Prado "San Andrés y San Francisco", de El Greco (2014)
Posando junto a la tabla de Pedro Berruguete. Copia realizada para esta exposición. 2017

La importancia de pintar, la necesidad de copiar.

 

La fascinación que despierta actualmente el arte, lejos de parecer absurda, puede ser muy gratificante. Gran parte de este arte, transmite la sensación de que podemos asimilarlo en un instante.

Un artista puede iluminar la existencia humana.

"La carga visual pura del arte suele ser inmediata y puede atraparnos de forma instantánea".

Sólo si permanecemos cerca de una obra concreta, podemos iniciar el verdadero proceso de introducirnos en su mundo y viajar por su interior. Pero eso es algo muy difícil de conseguir.

 

Richard Cork, historiador de arte, crítico, editor, comentarista y comisario.

 

The fascination the art awakes today, far from seeming absurd, can be quite rewarding. Much of this art, conveys the feeling we can assimilate it in an moment.

An artist can illuminate human existence.

"The pure visual charge of art is usually inmediate and can catch us instantly".

Just be prepared to take a break and focus on the work before us, and step by step, delve into the powerful imaginary world. But that is something very difficult to achieve.

 

Richard Cork, historiador de arte, crítico, editor, comentarista y comisario.

 

 

 

No hay suficientes palabras para describir cómo te sientes. Todo puede ser inmortalizado y representado de alguna manera manejando colores, texturas y formatos a tu gusto.

Espero que disfruten de mi trabajo, asi como yo cuando pinto.

En este sitio os hago partícipes de mi obra, copias realizadas en el Museo el Prado, encargos, retratos personalizados y obras de creación personal.

 

On this site I make you partakers of my work, which ranges from copies made in The Prado Museum, to private commissions and portraits, and to personal creation works.

I hope you to enjoy my work, just  like I do when I paint.

... there are no enough words to describe how you feel. It is a way of expression, unreining the imagination, creating, with volume; it is to give life to a dead flat canvas.

Everything can be immortalized and depicted somehow managing colors, textures and formats at your wish.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abre la puerta. Óleo sobre lienzo 27x41, 2012

Foto realizada en el Museo del Prado de Madrid, con la copia acabada, en 2013. Los Picos de Europa, de Carlos de Haes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Versión para imprimir | Mapa del sitio
© Cristina Carpintero Torres, 2023